Middagssolen och skuggan

Alla jordens fält

mot två läppar

Alla historiens vägar

mot bara fötter

Älskade,

de reser, vi väntar,

de äger galgarna,

vi äger halsarna,

de äger pärlorna,

vi äger fräknarna och vårtorna,

de äger natten, gryningen och dagen,

vi äger huden och skelettet

Vi planterar i middagssolen

och de äter i skuggan

Deras tänder är vita som riset,

våra mörka som skogen,

deras bröst är silkeslena.

våra som dammiga avrättningsplatser

Ändå är vi jordens kungar:

deras hem är packade med pärmar

medan våra är täckta med höstlöv,

de har i sina fickor tjuvarnas

och förrädarnas adresser,

i våra finns åskans och flodernas
 

De äger fönstren,

Vi har vindarna,

De äger skeppen,

Vi har vågorna,

de äger medaljerna,

vi har gyttjan,

de äger murarna och balkongerna,

vi repen och dolkarna –
 

så kom min älskling,

och låt oss sova på trottoaren

 

Av Muhammad Al-Maghut, tolkning från arabiska av Saleh Oweini